Izdavačka industrija: Inspirirajući # azerbajdžanskih mladih čitatelja

| Listopada 31, 2018

Azerbajdžanovo sudjelovanje na ovogodišnjem Sajam knjiga u Frankfurtu, gdje su predstavljene stotine novih publikacija, pokazuje nedavni rast zemlje u poslovanju knjiga.

U izdavaštvu se mnogo promijenilo od poslije sovjetskog razdoblja, pri čemu je zemlja postigla značajan napredak uspješnim prelaskom s ćiriličnog na latinsko pismo i objavljivanjem stotina naslova, kao i ogromnim proširivanjem dosega dostupne literature.

Jedan nedavni projekt, koji je imao koristi od velikodušne podrške, je Baku Book Center, jedinstvena platforma koja pridonosi i pridonosi razvoju književnosti i kulture čitanja koja je počela s radom u 2018-u. Takva su se kretanja poticala i na širenje knjižarskih lanaca, posebice novih Libraffovih trgovina koje su otvorene ne samo u glavnom gradu nego iu regijama.

Te knjižare predstavljaju svjedočanstvo o sklonosti Azerbajdžanove posvećenosti književnosti i doprinosu izdavačke industrije, a osobito usmjeravanje i poticanje Azerbejdžane sljedeće generacije čitatelja. Posljednjih godina komentatori diljem svijeta sugeriraju da ova mlađa generacija može svjedočiti o smrti tradicionalne knjige, sugerirajući da će multimedijske tehnologije, koje su već tako drastično promijenile način rada i komuniciranja, sada promijeniti način na koji čitamo.

Međutim, trendovi su pokazali da, iako su novi formati, poput audioknjige i e-čitači, popularni, još uvijek postoji ogromno tržište za tradicionalne knjige, bilo da su fikcija ili ne-fikcija, udžbenici ili slikovnice. Doista, Velika Britanija učiti u 2016-u je pokazao da je povećanje prodaje tiskanih knjiga smanjeno za sklonost mladih generacija za fizičke knjige preko e-čitača.

Brojne izdavačke kuće otvorene su diljem zemlje, kao i Centar za prevođenje u Azerbajdžanu i Izdavačka kuća TEAS Press. Potonja je osnovana s ciljem razvijanja kulture čitanja zemlje, objavljivanjem čitavog broja knjiga kako bi se stvorio međunarodni interes u Azerbajdžanu i pružajući mladim građanima literaturu koja odražava suvremene globalne trendove u svim sektorima. Ovaj fokus na mlade čitatelje, prvenstveno podupirući distribuciju materijala za podučavanje engleskog jezika i prateći dječju književnost u azerbajdžanskim, ruskim i engleskim jezicima, od iznimne je važnosti za rad Teas Pressa i viziju izdavačke industrije zemalja, a podržavaju i vladine inicijative.

Kao što je Tale Heydarov, osnivač teas Press, ističe: "obrazovanje igra najvažniju ulogu za zemlje u razvoju" - to su zemlje u kojima su prednosti pismenoga stanovništva najizrazitije. Osim utjecaja na zdravlje i dobrobit na individualnoj razini, ekonomske koristi za zemlju u cjelini dobro su dokumentirane. Međutim, kada je u pitanju užitak čitanja, a ne funkcionalnije mjerenje pismenosti, studije pokazuju da se zemlje u svim fazama razvoja još uvijek bore s pitanjem kako ubaciti ljubav prema čitanju mladih ljudi - 2011 učiti pokazalo je da samo 26% 10-year-olds u Engleskoj kažu da oni vole čitati; u usporedbi s 46% u Portugalu i 33% u Azerbajdžanu.

Uključivanje budućih generacija stoga se svodi na tri ključna načela: svjestan je promjena koje tehnologija može donijeti (ali ne i strah da će to značiti kraj tradicionalnog izdavanja), osiguravajući da je čitanje temeljni dio kurikuluma i privlačiti mlade ljude u čitanje za uživanje, a ne samo zbog toga što to zahtijevaju njihovi učitelji.

U partnerstvu s inozemnim izdavačkim kućama i obrazovnim tvrtkama, kao što su Oxford University Press i McGraw Hill, TEAS Press donosi vrhunske udžbenike i online resurse u učionice Azerbajdžana. To uključuje međunarodne udžbenike za sveučilišne studije.

Kao što smo vidjeli, konačni aspekt - čitanje za užitak - može biti najzahtjevnije uvesti. Nisu sva djeca, koja provode svoje školske dane koji proučavaju iz udžbenika, osjetit će oduševljenje pribavljanju knjige kada se vrate kući. Međutim, raznolikost tekstova koji se trenutno objavljuju u Azerbajdžanu, u rasponu od slike i dizajna knjiga za djecu kroz marku 3 Alma, svjetskih klasika (obje prevedene i na izvornim jezicima) za tinejdžere i odrasle, znači da sigurno je nešto što će odgovarati svakom ukusu.

Već je objavljeno više knjiga na engleskom jeziku, koje privlače međunarodnu pozornost na povijest i kulturu Azerbajdžana. Dodatno svake godine prevode se više knjiga u azerbajdžane, donoseći literaturu koja nije ranije bila dostupna stanovništvu. Predstojeći radovi uključuju verzije azerbajdžanskih jezika Kazuo Ishiguro-ovog umjetnika plutajućeg svijeta i "The White Guard" Mikhail Bulgakova. A ovo je samo početak. Vani postoji bogatstvo književnosti, koja još nije prevedena u Azerbajdžan - izdavači i čitatelji nisu u opasnosti od istjecanja materijala.

Mladi ljudi u Azerbajdžanu otkrivaju radost čitanja u vrijeme kada je dostupan niz dostupnih knjiga bez premca, a podrška organizacijama kao što je TEAS Press otvara vrata svjetskim književnostima koja su prethodno bila nedostupna. Sve u svemu, budućnost izgleda sjajno za Azerbajdžanove mlađe čitatelje.

Komentari

Facebook komentari

Oznake: , , ,

Kategorija: Naslovna stranica, Azerbejdžan

Komentari su zatvoreni.