Povežite se s nama

Obrazovanje

LT-Innovate Summit 2012. - gdje je razgovor neprocjenjiv

PODJELI:

Objavljeno

on

ltinovativni19. lipnja, LT-Innovate Summit 2012 (LT-Innovate.eu) privukao je stručnjake iz cijelog spektra industrije jezične tehnologije, koji su se uhvatili u koštac s problemima oko razvoja proizvoda koji koriste inteligentne sadržaje, govorne i prijevodne tehnologije .

Uz svjetsku potražnju za jezičnim uslugama i dalje raste puno brže od gospodarstva u cjelini (za oko 10-13% godišnje posljednjih godina, čak i za vrijeme ekonomske krize), a istraživanja pokazuju da oko milijun europskih MSP-a možda gubi trgovinu kao kao rezultat nedostatka jezičnih kompetencija i resursa, sazrelo je vrijeme, prema pokretačima i potresnicima LT-Innovatea, da tvrtke pronađu nove tržišne prilike i da društvo u cjelini uistinu počne imati koristi od ogromnog potencijala digitalne revolucije.

Prema istraživanjima, globalno tržište za jezične usluge i tehnologiju prepuštenih inozemnim kompanijama dosegnut će 33.5. godine 2012 milijardi dolara, prema studiji neovisne tvrtke za istraživanje tržišta Common Sense Advisory. U svom godišnjem izvješću o industrijskom istraživanju, Language Services Market 2012, tvrtka detaljno otkriva nalaze svoje sveobuhvatne studije, identificirajući 26,104 jedinstvenih dobavljača usluga prevođenja i tumačenja u 154 zemlje.

Europska komisija izjavila je da njegova podrška LT-u postoji otprilike 40 godina, uz puno uloženih napora tijekom 1980.-1990., Što je rezultiralo nekim pionirskim tehnologijama strojnog prevođenja i prijevodne memorije: „Podrška LT-a od strane EU-a je sada se oživljava zbog obnovljene političke predanosti nakon proširenja EU i novih izazova koji proizlaze iz globaliziranih tržišta. Sve se više komercijalnih transakcija obavlja putem interneta i sve je više potrošača koji se koriste mrežom koji ne govore engleski jezik nego onih koji to čine.

„Iako se prije nekoliko godina engleski jezik mogao smatrati jezikom-jezikom interneta, količina internetskog sadržaja na drugim jezicima eksplodirala je, a sadržaj na engleskom jeziku pokrivao je samo 29% onoga što je dostupno na mreži. Najnovija statistika e-trgovine pokazuje da dva od tri kupca u EU kupuju samo na svom jeziku. To sugerira da je jezik značajna prepreka uistinu za cijelu Europu, digitalno jedinstveno tržište. Naravno, jezične barijere ne utječu samo na aktivnosti e-trgovine, već i na pristup gotovo svim internetskim uslugama.

„Europa sa svojim ljudima i vještinama te raznim jezicima čini 50% svjetskog tržišta jezičnih usluga, a iskustvo i stručnost pružaju opipljive rezultate. Međutim, postoji nekoliko pitanja u vezi s istraživanjem i razvojem koja se moraju riješiti u neposrednoj budućnosti kako bi se bolje odgovorilo izazovu. "

Radeći oko motiva Jezik = inteligencija, cijeli dom delegata za LT-Innovate 2012 tijekom cijelog je dana bio uključen u niz Inovacijskih fokusa i prezentacijskih prezentacija, pokrivajući teme koje su raznolike poput Semantike prekograničnih državnih službi, Inteligentni Pomoćnici - virtualni asistenti, avatari, roboti i inteligentne vještine - obrazovanje i osposobljavanje, vještine za poslovanje, ljudi i njihovi jezici.

Oglas

Dionici jezične tehnologije posebno su razgovarali o potrebama, strategijama, inovacijskim mogućnostima i poslovnim trendovima. Summit je okupio sve glavne igrače kao što su dobavljači i kupci, stručnjaci i investitori, istraživači i tvorci politika, povećavajući vidljivost rascjepkanog europskog krajolika LT, uspostavljajući LT kao ključnu tehnologiju koja omogućuje Europu i procjenjujući je li LT doista takav kao tvrdi se da je dio koji nedostaje u zagonetci jedinstvenog digitalnog tržišta '.
Tijekom panela za otvorenje, moderator Jochen Hummel iz ESTeama rekao je: „Većina ključnih ciljeva politike Europske unije za poticanjem inovacija, stvaranjem jedinstvenog digitalnog tržišta, povratom globalne konkurentnosti i rješavanjem društvenih izazova mogu se postići samo ako znanje se može neprimjetno dijeliti preko jezičnih granica i ako komunikacija nije problem. To podrazumijeva snažnu jezičnu infrastrukturu - ili 'Language Cloud' - koja čini sadržaj dostupnim svima, bilo gdje i na bilo kojem jeziku!

„Europska industrija jezične tehnologije ima solidnu znanstvenu i inženjersku bazu. Ima potencijal pretvoriti prepreke europskog višejezičnog tržišta u mogućnosti i pretvoriti u proizvode koji odgovaraju globalnim tržištima. Jezična tehnologija predstavlja strateško bogatstvo. Europa bi to trebala tretirati kao jedan od svojih krunskih dragulja! "

 

A predsjednik IDIAP-a, profesor Hervé Bourlard, koji je ujedno i osnivač uspješnog LT pokretanja Koemei, nastavio je Hummelovu izjavu da su u Europi potrebne "jezične autoceste", rekavši: "Europsko ulaganje u cijevi trebalo bi ići zajedno zajedno s ulaganjem slične veličine u stvaranje višejezičnog konverzacijskog posredničkog softvera koji bi omogućio ljudima pristup sadržaju koji generira bilo tko, bilo gdje i bilo kada, neometano putem bilo kojeg uređaja i na bilo kojem jeziku po njihovom izboru. "

Chris Lewis, koji surađuje s IDC UK kako bi iskoristio višestruke baze znanja i vještine koje postoje u IDC-u u Aziji / Pacifiku, EMEA-i i Latinskoj Americi, kao i u SAD-u, rekao je da njegovo vlastito oštećenje vida znači da on posebno se zanimao za nalaze Summita, jer je poboljšanje jezične tehnologije očito bilo ključno za poboljšanje života slično pogođenih građana širom svijeta: „Jednostavno, LT je najvažniji tehnički pokretač od izuma interneta - mora biti njegovan, unapređivan i usavršavan pod svaku cijenu. "

I glavni tajnik LT-Innovate Philippe Wacker dodao je: „Višejezična infrastruktura jednako je važna za Europu kao i širokopojasna infrastruktura! Učiniti sadržaj proizveden na bilo kojem jeziku dostupnim 500 milijuna Europljana prava je prilika u desetljeću koje slijedi. "

Tijekom fokusnih sjednica za inovacije, dionici LT-a pokazali su potencijal za inovacije u LT-u u iEnterprise, iServices, iHealth, iHelpers, iSkills i Partnerstvu. Kliknite ovdje za više informacija o ovim sesijama.

Tijekom Summita održale su se i nagrade tvrtke LT-Innovate Company Showcase, a tvrtke koje su sudjelovale procjenjivale su i ocjenjivale svoj doprinos inovacijama jezične tehnologije; najbolje ocijenjene tvrtke dodijeljene su sa svojim nagradama tijekom svečane večere koja je zaključila dnevne događaje, a bile su sljedeće:

1. LingleOnline
2. Bitext inovacije
3. 3DS Exalead
4. Multilizator
5. Nazovite prtljažnik
6. XTM International
7. Yocoy tehnologije
8. Kwaga
9. LIJEPI sustavi

10. TEMIŠ

11. Tekstualno jezgro

12. Interverbum Technology AB

 

Članovi Europskog parlamenta Amelia Andersdotter, Katarina Neveďalová i Séan Kelly uručili su pehare tijekom svečane dodjele nagrada, te naglasili važnost jezika i jezičnih tehnologija u multikulturnom okruženju Europe.
Tijekom završnog panela summita, viši savjetnik LT-Innovate Ruben Riestra zaključio je: „Daljnji razvoj europskog LT sektora može se postići poticanjem atraktivnosti za usluge dobavljača LT-a, oslobađanjem potencijala za rast, iskorištavanjem korištenja ključnih resursa, djelovanjem unutar i izvan njega Europa i pružanje vrijednosti svim dionicima. "

Podijelite ovaj članak:

EU Reporter objavljuje članke iz raznih vanjskih izvora koji izražavaju širok raspon stajališta. Stavovi zauzeti u ovim člancima nisu nužno stavovi EU Reportera.
Oglas

Trendovi